De par son caractère légal et officiel, la traduction juridique et certifiée répond à de nombreux enjeux et fait l'objet de démarches bien spécifiques. Voici un tour d'horizon des particularités et modalités pour obtenir une traduction juridique et certifiée qualitative et conforme aux exigences européennes.
Qu'est-ce qu'une traduction juridique et certifiée ?
La traduction juridique fait référence à la traduction de documents légaux : des contrats, des actes de vente, des décisions de justice, des (...)
[TEASER] L’importance des soft skills dans le notariat, l’humain au cœur du recrutement
Le recrutement dans le secteur notarial a longtemps été centré sur des compétences techniques, souvent associées à des connaissances juridiques pointues. Cependant, les « soft skills », ou compétences humaines, prennent aujourd’hui une place croissant…